iswinoujscie.pl • Poniedziałek [06.01.2020, 07:17:48] • Świnoujście
Czytelniczka: Nie to słowo

fot. Czytelnik
Świnoujście to miasto szczególne. Odwiedza nas dużo Niemców. Nie dziwi więc, że wiele informacji umieszczanych jest w języku sąsiadów. Czasem tłumaczenie nie oddaje jednak tego, co chcemy zakomunikować.
Na tablicach informacyjnych dotyczących objazdu do granicy podane jest tłumaczenie objazdu "Umweg". „Objazd” w języku niemieckim to "Umleitung" – pisze pani Dorota, nasza Czytelniczka. – natomiast "Umweg" to droga okrężna, która niekoniecznie musi być objazdem. Z zawodu jestem tłumaczem, dlatego wszelkie sprawy językowe rzucają mi się w oczy.

fot. Czytelnik
Pani Dorota tłumaczy, że zwróciła na to uwagę, bo sformułowanie może być niejasne dla niemieckich turystów.
Informację przekazaliśmy do magistratu. Czekamy na odpowiedź.
źródło: www.iswinoujscie.pl
Skąd magistracki łeb może wiedzieć, że to nie to słowo, jak w szkole uczył się tylko języka rosyjskiego?
Ahlbeck i okolice to wioski, Swinoujscie to wielkie miasto porownaniu, tysiace gosci z Niemiec...wiec kulura osobista i cyilizacyjna nakazuje, aby gosci ugoscic, uatwic im pobyt itd. WYMALUJCIE SOBIE SCENARIUSZ...DO SWINUJSCIA NIE PRZYJEZDZAJA GOSCIE ZAGRANICZNI, NIEMCA NA ULICY, W SKLEPIE, PENSJONACIE ITD. NIE SPOTKASZ...POROSZE WSZYSTKICH, CO TAK NA NIEMNCOW NARZEKAJA, ABY OBIEKTYWNIE TAKA RZECZYWISTOSC SOBIE WYOBRAZILI...MIASTO ciche, ciemne, sklepiki, lokale, hotele pozamykane, kilka tysiecy bez pracy, ratusz bez funduszy, coraz mniej wczasowiczow z Polski, gdyz Standart wczasow spada...ceny ja wynajem prywatny spadaja...itd. itd
Wpis został usunięty ze względu na złamanie prawa lub regulaminu serwisu przez użytkownika/Admin
A po francusku objazd to" deviation" :)
Na nie otwartej Wojska Polskiego do zakończenia remontu wykonawca powinien postawić betonowe zapory i ruch powinien odbywać się zgodnie z planem objazdu, a nie na własną rękę organizować ruch i postój Taxi
A po rusku nie ma, dlaczego ?.
Słowa wypowiadamy wyrazy piszemy 😎
Zacznijmy od tego że Niemcy nie patrzą na znaki więc po co to zamieszanie i tak jego nie zauważą
PANI Doroto, UMWEG oznacza objazd, obejscie, droga, trasa dluzsza do zamierzonego celu, z powodu pomylki, zabladzenia albo celowo, aby przy okazji dotarcia do wybranego celu odwiedzic inny, lezacy w poblizu. UMLEITUNG...oznacza po prostu PRZEKIEROWANIE...dotychczasowe jest niedostepne, wytyczam zastepcze
czy ktoś widział w Ahlbeck lub w okolicy jakiś napis po polsku ? Po co wyłazić przed szereg ?
Jesli ktos w obcym jezyku chce pisac a sie przy tym nie zblaznic, to albo zna ten jezyk albo niech zapytac osobe wladajaca tym jezykiem. A w Swinoujciu, Miedzyzdrojach jest pelno " smiesznych w znaczeniu dla Niemca przetlumaczen z j. POLSKIEGO. Kazdy powinien wiedziec, ze Translator z internetu to nie dla publicznego zastosowania maszynka. Pamietajmy...JAK CIE WIDZA. ..TAK CIE PISZA, jesli swoja godnosc mam, to staram sie ja we wszystkim i nas kazdym miejscu pielegnowac Dlatego Miasto Swinoujcie powinno publiczne " nieprawidlowe tlumaczenia" napietnowywac.
ok co to zmieniło :D
A ja uważam że w ogóle nie musiałoby być napisane po niemiecku. Jak jeżdżę po Niemczech to nigdzie nie spotkałem polskiego podpisu pod niemieckimi znakami. Moja rzecz żeby wiedzieć co jakie słowo oznacza. To i tak duża grzeczność ze piszemy to słowo objazd po niemeicku a mimo to Niemcy jeżdżą po swinoujściu jakby wczoraj prawo jazdy dostali.
JA MUSZĘ ROZMAWIAĆ W KILKU JĘZYKACH MAJĄC 55 LAT WIĘC JAK SZKOPY SIĘ NAUCZĄ POLSKIEGO TO KORONA IM Z GŁOWY NIE SPADNIE
Dodatkowo powinno być więcej tych tablic aby był łatwy kontakt wzrokowy od jednej do drugiej tablicy bo Niemcy błądzą. Wiem bo mieszkam w rejonie odjazdów. Na szczęście już chyba niedługo zakończy się przebudowa ul. Wojska Polskiego.
WELCOME IN ŚWINOUJŚCIE :)))))
umweg dotyczy chodnika a nie ulicy
Zawsze mogą nauczyć się polskiego albo zostać u siebie.
Troche szkoda ze tak to swiadczy o naszym magistracie... ale ten problem istnieje nie od wczoraj i wszyscy maja to w. ..
Jakoś w albeku nie ma polskich znaków i jest dobrze
umweg to samo
Czytelniczka ma racje. Często jeździłem po niemieckuej stronie i właśnie jej wersja widniała na znakach drogowych. Jako nie znający niemieckiego mówiliśmy na to po prostu" umlał". Ech dawne czasy :)
Dla niemieckich turystow nakaz jazdy prosto jest niezrozumialy. Zakaz parkowania, zakazy skretu, ustapienie pierwszenstwa - oni tych znakow kompletnie nie rozumieja.
Proponuję pismo obrazkowe.
Według mnie, dobrze, że zwrócono na to uwagę.